Hoe een zee een woord werd - Antoinette Sisto | Ruby Winkel.nl
Hoe een zee een woord werd - Antoinette Sisto
Hoe een zee een woord werd - Antoinette Sisto

Hoe een zee een woord werd - Antoinette Sisto

€ 15.00
Ean: 9789492411174
Condition: New
In Hoe een zee een woord werd wordt de belevenis van tijd belicht in zijn vele facetten. We zien hoe je een duik in het zwembad van het verleden kunt nemen, hoe een zee van herinneringen te vangen is in een woord of een kern van woorden. Hoe je de wachtkamer van het afscheid kunt binnengaan, daar waa
haar poëzieredacteur wordt stichting kunt tijd amsterdam verleden vertaler woord
Productdetails

In Hoe een zee een woord werd wordt de belevenis van tijd belicht in zijn vele facetten. We zien hoe je een duik in het zwembad van het verleden kunt nemen, hoe een zee van herinneringen te vangen is in een woord of een kern van woorden. Hoe je de wachtkamer van het afscheid kunt binnengaan, daar waar de wijzers van de klok onze handelingen dicteren. Maar soms wordt de tijd tot een staat van zorgeloos dolce far niente verkleind of tot het tikken van een kookwekker wanneer je recepten bereidt in keukens van het verleden en de smaak van vroeger op de tong overheerst. Antoinette Sisto (Almelo, 1963) is dichter, poëzieredacteur en vertaler Italiaans. Ze studeerde Italiaanse taal- en letterkunde aan de Universiteit van Amsterdam. Later voltooide ze haar opleiding tot vertaler aan de Hogeschool van Utrecht. Sinds 2007 is ze werkzaam als poëzieredacteur bij Meander Magazine en vanaf 2015 als editor Italië bij Stichting Poetry International. Gedichten van haar hand verschenen onder andere in verzamelbundels van Amnesty International, Stichting Spleen Amsterdam en Uitgeverij Heimdall. In 2014 verscheen haar bundel Iemand moet altijd gemist worden bij uitgeverij Oorsprong.

Poëziefonds OPEN 8 - Hoe een zee een woord werd

In Hoe een zee een woord werd wordt de belevenis van<br />tijd belicht in zijn vele facetten. We zien hoe je een duik in<br />het zwembad van het verleden kunt nemen, hoe een zee<br />van herinneringen te vangen is in een woord of een kern<br />van woorden. Hoe je de wachtkamer van het afscheid<br />kunt binnengaan, daar waar de wijzers van de klok onze<br />handelingen dicteren. Maar soms wordt de tijd tot een<br />staat van zorgeloos dolce far niente verkleind of tot het<br />tikken van een kookwekker wanneer je recepten bereidt<br />in keukens van het verleden en de smaak van vroeger op<br />de tong overheerst.<br /><br /> <br />Antoinette Sisto (Almelo, 1963) is dichter, poëzieredacteur<br />en vertaler Italiaans. Ze studeerde Italiaanse taal- en<br />letterkunde aan de Universiteit van Amsterdam. Later voltooide<br />ze haar opleiding tot vertaler aan de Hogeschool<br />van Utrecht. Sinds 2007 is ze werkzaam als poëzieredacteur<br />bij Meander Magazine en vanaf 2015 als editor<br />Italië bij Stichting Poetry International. Gedichten van<br />haar hand verschenen onder andere in verzamelbundels<br />van Amnesty International, Stichting Spleen Amsterdam<br />en Uitgeverij Heimdall. In 2014 verscheen haar bundel<br />Iemand moet altijd gemist worden bij uitgeverij Oorsprong.

Beschrijving gevonden op Bol.com

Poëziefonds OPEN: Hoe een zee een woord werd - Antoinette Sisto

In Hoe een zee een woord werd wordt de belevenis vantijd belicht in zijn vele facetten. We zien hoe je een duik inhet zwembad van het verleden kunt nemen, hoe een zeevan herinneringen te vangen is in een woord of een kernvan woorden. Hoe je de wachtkamer van het afscheidkunt binnengaan, daar waar de wijzers van de klok onzehandelingen dicteren. Maar soms wordt de tijd tot eenstaat van zorgeloos dolce far niente verkleind of tot hettikken van een kookwekker wanneer je recepten bereidtin keukens van het verleden en de smaak van vroeger opde tong overheerst. Antoinette Sisto (Almelo, 1963) is dichter, poëzieredacteuren vertaler Italiaans. Ze studeerde Italiaanse taal- enletterkunde aan de Universiteit van Amsterdam. Later voltooideze haar opleiding tot vertaler aan de Hogeschoolvan Utrecht. Sinds 2007 is ze werkzaam als poëzieredacteurbij Meander Magazine en vanaf 2015 als editorItalië bij Stichting Poetry International. Gedichten vanhaar hand verschenen onder andere in verzamelbundelsvan Amnesty International, Stichting Spleen Amsterdamen Uitgeverij Heimdall. In 2014 verscheen haar bundelIemand moet altijd gemist worden bij uitgeverij Oorsprong.

Beschrijving gevonden op Wehkamp

Hoe een zee een woord werd

In Hoe een zee een woord werd wordt de belevenis van tijd belicht in zijn vele facetten. We zien hoe je een duik in het zwembad van het verleden kunt nemen, hoe een zee van herinneringen te vangen is in een woord of een kern van woorden. Hoe je de wachtkamer van het afscheid kunt binnengaan, daar waar de wijzers van de klok onze handelingen dicteren. Maar soms wordt de tijd tot een staat van zorgeloos dolce far niente verkleind of tot het tikken van een kookwekker wanneer je recepten bereidt in keukens van het verleden en de smaak van vroeger op de tong overheerst. Antoinette Sisto (Almelo, 1963) is dichter, poëzieredacteur en vertaler Italiaans. Ze studeerde Italiaanse taal- en letterkunde aan de Universiteit van Amsterdam. Later voltooide ze haar opleiding tot vertaler aan de Hogeschool van Utrecht. Sinds 2007 is ze werkzaam als poëzieredacteur bij Meander Magazine en vanaf 2015 als editor Italië bij Stichting Poetry International. Gedichten van haar hand verschenen onder andere in verzamelbundels van Amnesty International, Stichting Spleen Amsterdam en Uitgeverij Heimdall. In 2014 verscheen haar bundel Iemand moet altijd gemist worden bij uitgeverij Oorsprong.

Beschrijving gevonden op BookSpot.nl
Product beoordelingen
Productvideo's
Wij maken gebruik van cookies voor onze service. Bezoek je onze website dan ga je akkoord met de cookies.